Ana içeriğe atla

Tıbbi Çeviri - Tıbbi Tercüme Servisi / Medical Translation

"tıbbi çeviri, makale çevirisi, tıbbi çeviri bürosu, makale tercüme, medikal çeviri, medikal tercüme, tıbbi tercüme.ingilizceden türkçeye çeviri. "



Tıbbi Çeviri - Tıbbi Tercüme Servisi / Medical Translation

Tıbbi Çeviri tarafınTıbbi Tercüme Tıbbi Çeviridan verilmekte olan Tıbbi - Medikal Çeviri ve Tercümeler gerek bilimsel gelişimin sürekliliğinin sağlanmasında, gerekse düzenleyici makamlara yapılacak başvurularda büyük önem kazanmaktadır. Özellikle uluslar arası bilimsel dergilerde yayımlanmak üzere hazırlanan birçok ilmi çalışmamız sadece çevirilerinin yetersizliklerinden dolayı kale alınmamakta, bu durum ülkemizin imajını zedelemektedir.Bundan dolayı Tıbbi Medikal Çevirive Tercümelerin hazırlanışında daha çok yurt dışı deneyimleri olan uzman çevirmenlerimizden faydalanmaktayız.

Tıp ve Eczacılık alanında çeviri yaptığımız konulardan bazıları;

Anestezi, dahiliye, biyoistatistik, kardiyoloji, diş hekimliği, diyagnostik, göğüs hastalıkları, endoskopi, endokrinoloji, ortopedi ve travmatoloji, halk sağlığı, toksikoloji, patoloji, klinik rapor, araştırma ve makaleler, tıp ve eczacılık kuruluşlarının tanıtım metin ve broşürleri, tıbbi ürün lisans ve patentleri, uzman raporları, hasta bilgiler, farmakoloji ile ilgili olarak klinik deneyler, biyokimyasal araştırmalar, makaleler, ilaç patentleri, araştırmalar, tezler, prospektüsler, laboratuar testleri vb. alanlarda yapılan çeviriler uzman hekim, eczacı, biyolog ve akademisyenler tarafından mümkün olan en kısa sürede teslim edilmektedir.
Tıbbi Tercüme - Medical Translation
Kalite ve zamanlama eksenli hareket eden Tıbbi Tercüme, yaptırmakta olduğunuz çeviri ve tercümelerde işinize hız ve kalite katacaktır. Geniş tercüman ve Çevirmen kadromuz, teknik imkanlarımızla tüm çeviri sahalarında olduğu gibi Tıbbi Çeviri ve Tercümelerinizde de Tıbbi Tercüme kalitesiyle kalın.

Mesai saatleri harici On-line ve telefonla 8:30 24:00 arası hizmet vermekte olan Tıbbi Tercüme Tıbbi çeviri alanında müşterilerine sunmakta olduğu İşbirliği avantaj sözleşmesi çerçevesinde tercüme piyasasındaki standart fiyatlar göz önüne alınmadan sürekli çalışmakta olduğu kurumsal üyeleri için cazip fiyatlar sunmaktadır. İşbirliği avantaj sözleşmesi çerçevesinde kurumsal üyelik imkanlarımızdan yararlanmak için bizi arayınız!

Tıbbi Çevirilerin tesliminde ihtiyaçlara uygun olarak aşağıdaki uygulamalar gerçekleştirilmektedir:

- Kurumsal (elektronik posta yoluyla, disket veya CD ortamında, sayfa düzeni yapılmış belge çıktısı şeklinde)

Tıbbi Çeviri Uzmanlık Alanlarımız:
Anestezi Biyoistatistik Tanı Toksikoloji Dahiliye
Göğüs Hastalıkları Endoskopi Kardiyoloji Patoloji Endokrinoloji
İlaç Endüstrisi Ortopedi Mikrobiyoloji Elektro tanı Cardiology
Göz Hastalıkları Diagnostics Dişçilik Anesthesia Biostatistics
Halk Sağlığı Endoscopy Dentistry Medicine Prosthetics
Endocrinology Toxicology

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

ÖRNEKLEME VE RANDOMİZASYON tıbbi istatistik

ÖRNEKLEME VE RANDOMİZASYON Ara ş t ı rman ı n amac ı , bir gruptaki gozlemlerden topluma genelleme yapabilmektir. Orne ğ in yeni bir antihipertansif ilac ı n etkinli ğ ini tum hipertansiflerde denemek olas ı de ğ ildir. Bu amacla yap ı lan bir ara ş t ı rmada bir grup hipertansif hasta uzerinde bu ilac ı n etkisi denenir ve sonuclar genellenir; yani “bu ilac hipertansif hastalarda kan bas ı nc ı n ı du ş urmede etkilidir (ya da de ğ ildir)” denir. Cal ış maya al ı nan deneklerin olu ş turdu ğ u gruba orneklem (sample) , bu grubun temsil etti ğ i topluma evren (population) ad ı verilir. Yukar ı daki ornekte cal ış maya al ı nan hipertansif hastalar orneklemi olu ş turmaktad ı rlar. Bu cal ış man ı n temsil etti ğ i evren ise tum hipertansif hastalard ı r. Bir cal ış man ı n sonuclar ı , yaln ı z cal ış ma ornekleminin temsil etti ğ i evrene genellenebilir. ÖRNEKLEME Bir y ı l boyunca Ankara’da hastaneye yatan hastalar ı n tan ı lara gore da ğı l ı m ı n ı o ğ renmek ...

AĞRININ ANATOMİSİ VE FİZYOLOJİSİ

AĞRININ ANATOMİSİ VE FİZYOLOJİSİ PERİFERAL RESEPTÖRLER Ağrı bilinç durumu ile ilişkili duyusal ve duygusal bir deneyimdir. Bir bireyin ne düzeyde ağrı hissedeceği hoşa gitmeyen uyaranların oluşturduğu ağrı uyarısı ve bu ağrıyı düzenleyen süreçlerin birbirleri ile etkileşimlerinin sonucudur. Ağrı deneyimini, nosisepsiyondan ayırt etmek önemlidir. Ağrı deneyimi hoşa gitmeyen uyaranların, ağrı şekline dönüşümünde görev alan nöral süreçleri tanımlar. Ağrı ve doku hasarı arasındaki ilişki çoğu hasta ve hekim tarafından yanlış anlaşılmaktadır. Daha fazla doku hasarının daha yoğun ağrı hissi uyandıracağı varsayımı sezgiseldir: inatçı ağrısı olan hasta zaman içinde ağrı şikayeti üzerine yoğunlaşır ve muayene eden hekim bu ağrı şikayetine yol açabilecek herhangi bir bulgu genellikle bulamaz ve hasta gözünde güvenilmez hale gelir. Doku hasarı derecesi ile ağrı şiddeti arasında basit bir doğrusal ilişki olmadığının anlaşılması ve ağrı deneyiminin karmaşıklığının ve birçok etkenden etkilendiğinin ...

8)EGO BÜTÜNLEŞMESİ YA DA UMUTSUZLUK DÖNEMİ

8)EGO BÜTÜNLEŞMESİ YA DA UMUTSUZLUK DÖNEMİ Psikososyal kriz: ego bütünlüğü ve umutsuzluk Egonun güçlenmesi sonucu gelişen duygu: bilgelik Yaşlılık dönemini kapsar. Özerklik duygusu zayıflamakta, girişimcilik kaybolmakta, yakınlık ve üretkenlik azalmaktadır. Yaşlı birey beden ve zihin arasındaki bozulan bütünlüğü sağlamak, hayata düzen ve anlam verebilmek için bir araç olarak felsefeyi kullanır. Benlik bütünlüğü benliğin kendi içinde bir düzen ve anlamının bulunmasıdır. Olumlu, olumsuz, acı, tatlı yönleri ile bütün bir yaşamın olduğu gibi kabul edilişidir, geleceğin korku ve endişe ile karşılanmamasıdır. Ego bütünlüğü bedendeki güç kaybı, bellekte zayıflama ve toplumsal açıdan da üretkenlik ve sorumlulukla ilgili kayıpların bir denge içinde bir arada tutulmasıdır. Geçmişin yeni baştan yaşanabilmesi için bir pişmanlık yoktur. Benlik bütünlüğüne ulaşmış kişi ölümden korkmaz. Bu evrede daha önceki dönemlerde kazanılmış benlik özelliklerinin iyice olgunlaşması ve birbirleriyle bütünleştiril...